|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
lumiel
d is for dangerous
Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 887
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: 51°04'N 21°04' E Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 14:54, 23 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Czy chcecie, żeby coś jeszcze przetłumaczyć?
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Weneda
Cornerstone
Dołączył: 19 Gru 2006
Posty: 3237
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Sheffield Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 16:04, 23 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
lumiel napisał: | Czy chcecie, żeby coś jeszcze przetłumaczyć?  |
Widzę, ze Cię wciągnęło
|
|
Powrót do góry |
|
 |
lumiel
d is for dangerous
Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 887
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: 51°04'N 21°04' E Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 16:26, 23 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Ano racja
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Weneda
Cornerstone
Dołączył: 19 Gru 2006
Posty: 3237
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Sheffield Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 16:28, 23 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Mnie tez, ale jak zaczynam pytac lubego o idiomy jakies to sie wkurza
Przyznaje, nie mam serca do idiomow
Jakby jakies specjalne zamowienia byly, to chetnie sie pobawie
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Hokus
red light indicates doors are secured
Dołączył: 21 Cze 2007
Posty: 409
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Nie 18:04, 23 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
czekamy w takim razie na Plastic Tramp
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Hokus
red light indicates doors are secured
Dołączył: 21 Cze 2007
Posty: 409
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Nie 18:33, 23 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Cigarette Smoker Fiona
Sat at the side of the pool at one of your houses
Siedziałaś na boku basenu w jednym z twoich domów
With wet white trousers on
w mokrych, białych spodniach
And worlds collide as the evening continues
i światy zderzały się podczas wieczoru
The dignity fucks off
pieprząc godność
Her brother's gone off to the strippers
jej brat źle wypadł przy striptizerkach
To make up for all the lost time
marnując ich czas
She could have been one of the bitches
ona może być jedną z dziwek
But she's actually alright
ale na razie jest wporządku
(Cigarette smoker)
palacz
I'm sorry, but we're all unsure
Przepraszam, ale nie jesteśmy pewni
How much you've had but
jak dużo masz ale
(We think that you oughta) maybe not have any more
(myślimy że nie masz nic) może niewystarczająco dużo
A country home, even if we really tried
dom na wsi, tylko jeśli będziemy próbować
What if it's just surprises now?
co jeśli znowu jest to tylko niespodzianka?
And I bet your dad would like to give us all a slap
I z pewnością twój tata chciałby dać nam wszystkim klapsa
When are your parents back? d'you know?
kiedy wracają twoi rodzice? wiesz?
Well I never came from no ghetto
nigdy nie byłem w żadnym gettcie
But it wasn't nowhere near here
bo nigdy żadnego nie było blisko
Well-spoken girls in stilletoes
dziewczyny w butach niepozwalających na ruch palcem
Aren't something to fear
nie ma się czego bać
(Cigarette smoker)
palacz
I'm sorry, but we're all unsure
Przepraszam, ale nie jesteśmy pewni
How much you've had but
jak dużo masz ale
(We think that you oughta) maybe not have any more
(myślimy że nie masz nic) może niewystarczająco dużo x2
(Cigarette smoker)
palacz
Cigarette smoke doesn't hide
dym z papierosa się nie chowa
As well as you think
tak dobrze jak myślisz
And you'd think that it oughta
chociaż myślisz że to nic
Act as the perfect disguise
jest to akt idealnego kamuflażu
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Weneda
Cornerstone
Dołączył: 19 Gru 2006
Posty: 3237
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Sheffield Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pon 12:19, 24 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Hokus napisał: |
bo nigdy żadnego nie było blisko
Well-spoken girls in stilletoes
dziewczyny w butach niepozwalających na ruch palcem |
Dobrze mowiace, wutwornie mowiace
Cytat: |
And you'd think that it oughta
chociaż myślisz że to nic |
oughta to skrot od 'ought to'
Wiec bedzie bedzie 'a myslalbys, ze powinno pelnic role idealnego kamuflazu'
Cytat: | Act as the perfect disguise
jest to akt idealnego kamuflażu |
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Weneda
Cornerstone
Dołączył: 19 Gru 2006
Posty: 3237
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Sheffield Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pon 13:04, 24 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Plastic Tramp
He looks as if he hasnt slept, his hair is purposely unkept
Wyglada, jakby nie spal, jego wlosy sa celowo roztargane (cos na ten kroj)
And then he knew his people wept, when you crafted your plan
I wtedy wiedzial ze jego ludzie szlochalii, kiedy wycwaniłeś swój plan ( )
The shadows underneath the eyes, and everywhere the bastard lies
Cienie pod oczami I wszedzie gdzie bekart klamie
My lack of Proof is your disguise, you won't remember me
Moj brak dowodow jest twoim zamaskowaniem, nie bedziesz mnie pamietal
There's nothing really I can say, but sorry mate and walk away
Tak naprawde to nie ma nic co moglbym powiedziec, sorry stary I odejdz
I could be wrong unless you play your game, This world is full of most unkind
Moge sie mylic jesli nie grasz w swoja gre , ten swiat jest pelen najbardziej niemilych
and horrible is redefined, I can't imagine that you'd mind at all
I okropne jest drastycznie potwierdzone, nie moge sobie wyobrazic, ze w ogole by ci to przeszkadzalo
You're lying again, you're conscious aint your friend
Znow klamiesz, twoje sumienie nie jest twoim przyjacielem
and the only thing your sobbing out is your imagination, Lying again you're conscience aint your friend
I jedyna rzecza jaka wyjasnaisz jest twoj awyobraznia, znow klamiesz, a twoje sumienie nie jest twym przyjacielem
friend and the only thing your sorting out is your imagination
a jedyna rzecza jaka wyjasniasz jest twoja wyobraznia
Is he really on the street, desperation or deceit and what he's wearing on his feet won't solve
our mystery, and i am baffled by how you stand there, soaking it in
and do you hide your identity where you hide your grin, better hide your grin
Czy on jkest naprawde na ulicy, desperacja czy oszustwo?
A to co nosi na nogach nie rozwiaze naszej tajemnicy, a ja jestem zniechecony tym jak tu stoisz, przemaczając to (ale ale! Jest coś co znalazłam” (soaking it in: to place ur penis in a girls vagina, and not move in and out.)
I czy ty ukrywasz swoja tożsamość tam gdzie chowasz swoj szeroki usmiech, lepiej schowaj swoj usmiech
Shadows underneath the eyes, everywhere the bastard lies
Cienie pod oczami, wszedzie gdzie bekart klamie
My lack of Proof is your disguise, you won't remember me
There's nothing really I can say, but sorry mate and walk away
I could be wrong unless you play your game, This world is full of is most unkind
and horrible is redefined, I can't imagine that you'd mind at all
You're lying again, your conscious in your friend
and the only thing your sorting out is your imagination, Lying again your conscience aint your friend and the only thing your sorting out is your imagination
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Hokus
red light indicates doors are secured
Dołączył: 21 Cze 2007
Posty: 409
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pon 13:58, 24 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Despair in the departure lounge
He's pining for Her
On usycha z tęsknoty za nią
In a people carrier
w ludzkich nośnikach
There might be buildings and pretty things to see like that
mogą tu być budynki I piękne rzeczy do zobaczenia
But architecture won't do
ale architektura nie da rady (sprawić aby za nią nie tęsknił)
Although it might say a lot about the city or town
chociaż to może wiele mówić o mieście
I don't care what they've got keep on turning them down!
nie zależy mi na tym co mają, ucisz ich!
It don't say the funny things she does
to nie powie kawałów tak jak robi to ona
Don't even try and cheer him up, because
nie próbuj go pocieszać, ponieważ
It just won't happen
to i tak się nie stanie
He's got the feeling again
On czuje to ponownie
This time on the aeroplane
tym razem w samolocie
There might be tellys in the back of the seats in front
mogą tu być telewizory w siedzeniach
But Rodney and Del won't do
ale Rodney and Del nie dadzą rady (sprawić by za nią nie tęsknił)*
Although it might take your mind off the aches and the pains
chociaż może to sprawić abyś zapomniał o bólu
Laugh when he falls through the bar
śmiejąc się gdy spadnie pijany z baru
But you're feeling the same
ale czujesz znów to samo
'Cause she isn't there to hold your hand
bo jej tu nie ma by trzymać cię za rękę
She won't be waiting for you when you land
ona nie będzie na ciebie czekać gdy wylądujesz
It feels like she's just nowhere near
to uczucie jakby jej nie było w pobliżu
You could well be out on your ear
mógłbyś być nawet na zewnątrz swojego ucha
This thought comes closely followed by the fear
to spowodowane jest strachem
And the thought of it
i to sprawia
Makes you feel a bit ill
że czujesz się źle
Yesterday I saw a girl
Wczoraj widziałem dziewczynę
Who looked like someone you might knock about with
która wyglądała tak jak osoba z którą mógłbyś się włóczyć
And almost shouted
i prawie krzyczałem
And then reality kicked in within us
i wtedy dostałem kopa od rzeczywistości („wróciłem” na ziemie)
It seems as we become the winners
to zrobiło wrażenie jakbyśmy byli zwycięzcami
You lose a bit of summat
straciłeś kawałek summat?**
And half wonder if you won it at all
i połowe zdumienia gdybyś to wszystko wygrał
And don't say 'owt 'cause you've got no idea
I nic nie mów, bo nie masz żadnego pomysłu
And she's still nowhere near
a jej nadal nie ma w pobliżu
And the thought comes closely followed by the fear
jest to spowodowane strachem
And the thought of it
I to sprawia
Makes you feel a bit
...ill
że czujesz się źle
Despair in the departure lounge
Rozpacz w hali przylotów (w miejscu z którego wysiadasz z samolotu)
It's one and they'll still be around at three
Jest godzina pierwsza, a oni będą tu o trzeciej
No signal and low battery
żadnego sygnału i rozładowana bateria
What's happened to me?
co się ze mną dzieje?
*Rodney and Del w Anglii to tak jak u nas np. Ani mru mru
** co oznacza summat?
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Weneda
Cornerstone
Dołączył: 19 Gru 2006
Posty: 3237
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Sheffield Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pon 14:20, 24 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
summat to jest something
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Hokus
red light indicates doors are secured
Dołączył: 21 Cze 2007
Posty: 409
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Wto 21:13, 25 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
kto będzie tak dobry i przetłumaczy Settle For A Draw?
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Weneda
Cornerstone
Dołączył: 19 Gru 2006
Posty: 3237
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Sheffield Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 11:34, 26 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
hyhyh, może się pobawię
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Adeline.
Crying Lightning
Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 2391
Przeczytał: 0 tematów
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 14:53, 26 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Dzięki za te tłumaczenia^^
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Lukrecja
Crying Lightning
Dołączył: 29 Sty 2007
Posty: 2348
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: moja warszawa Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 17:13, 26 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
lumiel napisał: | Ano racja  |
ooo lumiel miło mi że spodobał ci się tekst z moich monologów jakie prowadzę do siebie
|
|
Powrót do góry |
|
 |
lumiel
d is for dangerous
Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 887
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: 51°04'N 21°04' E Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Sob 19:05, 29 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
A teraz kolejna moja interpretacja
Uwaga! Attention! Achtung! Pozor!
to bardzo swobodna interpretacja...
WAVIN' BYE TO THE TRAIN OR THE BUS
Machając na pożegnanie do pociągu czy autobusu
Oh baby, I'm wanting to do you a swap
Oh kochanie, brakuje mi całowania cię
I'll give you anything, yeah
Dam ci wszystko, tak
In return for the noises you've got
W zamian za dźwięki, które wydajesz
And I can see you want to be attended to
I mogę zrozumieć, że chcesz być zajęta
Just count to twenty-nine and I'll attend to you
Po prostu policz do dwudziestu dziewięciu i będę się tobą zajmować
Oh for sure, well certainly yeah, yeah, yeah
Oh, z pewnością, zdecydowanie bez wątpienia tak, tak, tak
Wavin' bye to the train or the bus
Machając na pożegnanie do pociągu czy autobusu
I'm ever so worried because
Zawsze jestem zmartwiony, bo
I don't want to get all forgotten
Nie chcę by wszystko zostało zapomniane
So very comfortable build
Taki bardzo swobodny kształt ciala
Don't really need to put up my feet
Naprawdę nie wymaga podnoszenia mych stóp
And even in fat Sam's grand slam*
I nawet w wielkim szlemie grubego Sama
Can't see it being easier to speak
Nie można zauważyć tego będąc swobodniejszym w mówieniu
When you've karate-kicked your way to someone new
Kiedy kopnąłeś w stylu karate swój zwyczaj do kogoś nowego
And I'm a memory and don't know what to do all on his own
A ja jestem wspomnieniem i nie wiem kim sam być
Collecting his dole 'n' stuff
Zbierając jego żałości i sprawy
Wavin' bye to the train or the bus
Machając na pożegnanie do pociągu czy autobusu
I'm ever so worried because
Zawsze jestem zmartwiony, bo
I don't want to get all forgotten
Nie chcę by wszystko zostało zapomniane
'Cause we know
Ponieważ wiemy
Yeah, we know-oh-oh-oh
Tak, my wiemy
Oh we know-oh, woah-oh-oh
Oh, wiemy
Don't know where we're going, baby
Nie wiemy gdzie idziemy, kochanie
I s'pose it depends
Przypuszczam, że to zależy
But even if we're all far apart
Ale nawet jeśli jesteśmy daleko od siebie
We can all come back and all be fine
Możemy wszystko przywrócić i mieć się wszyscy dobrze
We'll be able to be together again
Będziemy mogli być znowu razem
Be together again
Be together again
Be together again
Być znowu razem
Everybody will be together again!
Wszyscy będą znowu razem!
*oznacza w sporcie wygranie przez jednego zawodnika w krótkim czasie, najbardziej prestiżowych zawodów w danej dyscyplinie
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|